Skip to content

**FREE upgrade to 1st class post until 5pm 23/12! Orders placed after this will be posted on 2nd Jan**

Catullus: Shibari Carmina by Isobel Williams

Regular price £12.99

Unit price per 

only -6 left in stock

NB: Individual book orders to Europe are shipped Delivery Duties Unpaid and customers in the EU may have to pay local import VAT and customs duties in the receiving country. This doesn't apply to quarterly member mailings.

Carcanet publishes several Catulluses: C.H. Sisson's, Len Krisak's, Simon Smith's. But Isobel Williams's Catullus: Shibari Carmina is different in kind from the earlier versions. 'Translating Catullus has been, for me, like cage fighting with two opponents,' the translator writes: 'not just A Top Poet, but the schoolgirl I was, trained to show the examiner that she knew what each word meant.' The struggle is intensified by the presence of a third element, something that made Catullus come alive, his 'tormented intelligence and romantic versatility'.

'It eventually happened at a fetish venue in South London, The Flying Dutchman – an echo of Catullus's doomed obsessive love? Someone at life class, knowing I like a drawing challenge, had told me about a Japanese rope bondage (shibari) club called Bound. I asked the management if I could draw there; on arrival I was treated like the Queen Mother. Best of all, the schoolgirl was too young to be let in.' The dynamics of shibari released Catullus from conventional constraints and delivered him to new rigours: 'I found context, metaphor and idiom for Catullus – whom one could glibly define as a bisexual switch from the late Roman Republic when such concepts were meaningless: a stern moralist who splits into an anxious bitchy dominant with the boys, a howling sub with his nemesis, the older glamorous married woman he calls Lesbia (here called Clodia, which might have been her real name).' The poet uses the terminology and forms of social media, a very contemporary idiom which is at once subjected to severe scholarship and tight syntactical discipline. All the crucial language knots are firmed up, the sense of the Latin emerges with Catullus's own laughter restored, along with the other registers of love and loss. Isobel Williams's drawings add immediacy to her versions which 'are not (for the most part) literal translations, but take an elliptical orbit around the Latin, brushing against it or defying its gravitational pull.'

MEMBERS ENJOY 25% OFF ALL POETRY BOOKS

JOIN NOW

Join the Poetry Book Society for 25% off all books

Close (esc)

Popup

Use this popup to embed a mailing list sign up form. Alternatively use it as a simple call to action with a link to a product or a page.

Age verification

By clicking enter you are verifying that you are old enough to consume alcohol.

Search

Your cart is currently empty.
Shop now