Shortening the Candle's Wick by Andres Ehin and Ly Seppel, trans. by Ilmar Lehtpere
By turns surreal, political, folkloric and rootedly domestic, Shortening the Candle’s Wick is a window into the imaginative world of a poetic relationship.
For over forty years, husband and wife Andres Ehin and Ly Seppel lived together in Estonia writing poetry. Ehin’s style is that of the surrealist – “a connector of the unconnectable” – whilst Seppel is a poet of the fleeting moment, the glance of language across it.
Translator Ilmar Lehtpere has compiled a selection of translations in the form of a poetic dialogue between husband and wife, incorporating larger discussions of poet and language, nation and self.
![](http://www.poetrybooks.co.uk/cdn/shop/files/Banner_Slider_attempt_2_copy_2_1_300x.jpg?v=1642791607)
MEMBERS ENJOY 25% OFF ALL POETRY BOOKS
![](http://www.poetrybooks.co.uk/cdn/shop/files/Widescreen_Books_and_Blue_background_300x.jpg?v=1642436518)
Join the Poetry Book Society for 25% off all books
Join the Poetry Book Society for 25% off all books